10 poemas en inglés para niños: aprender de forma divertida

Poesía para niños en inglés con su traducción para mejorar el vocabulario

Los poemas y las rimas son una excelente manera de ayudar a los niños a aprender otro idioma. A través de estas pequeñas historias rimadas, nuestros hijos pueden aprender nuevo vocabulario y además, lo pueden hacer de forma muy divertida.

Si estás buscando poemas en inglés para niños has llegado al sitio adecuado. Hemos seleccionado una serie de poesías cortas y graciosas en inglés para aprender jugando. Además, te ofrecemos la traducción de los poemas para que puedan entenderlos y mejorar así el aprendizaje.

Divertidos poemas en inglés para niños 

poemas en inglés para niños

1. Caterpillar de Cristina Rossetti

Canción de la naturaleza. La cuncuna amarilla

Caterpillar, poema en inglésOruga, poema en español

Brown and furry
Caterpillar in a hurry,
Take your walk
To the shady leaf, or stalk,
Or what not,
Which may be the chosen spot.
No toad spy you,
Hovering bird of prey pass by you;
Spin and die,
To live again a butterfly.

 

Marrón y peluda
Oruga a toda prisa,
Toma su paseo
hasta la hoja umbría, o al tallo,
O que no,
Cuál puede ser el lugar elegido.
Ningún sapo te espía,
Ave de rapiña revoloteando pasa cerca de ti;
Girar y morir,
Volver a vivir como una mariposa.

2. My kite (mi comete), poema corto en inglés

poemas en inglés para niños

My kiteMi cometa
My kite flies high,
I wonder how and why.
With a long tail and wings,
See how my kite swings!
Holding its thread in my hand,
I feel so happy and grand.

Mi cometa vuela alto,
Me pregunto cómo y por qué.
Con una larga cola y alas,
¡Mira cómo se balancea mi cometa!
Sosteniendo su hilo en mi mano,
Me siento tan feliz y grandiosa.

3. Rabbit, poema corto en inglés de Mary Ann Hoberman

Dibujos de conejo para colorear con los niños

RabbitConejo
A rabbit
Bit
A little bit
An itty-bitty
Little bit of beet
Then bit
By bit
He bit
Because he liked the taste of it

Un conejo
Mordió
Un poco
un poco
un poco de remolacha
Entonces mordió
por poco
mordió
Porque le gustaba su sabor.

4. Rain poema corto de Robert Louis Stevenson

Lluvia sobre los coches: dibujo para colorear e impirmir

RainLluvia
The rain is raining all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.

La lluvia está cayendo por todas partes,
Cae sobre el campo y el árbol,
Aquí llueve sobre los paraguas,
Y en los barcos en el mar.

5. Song un poema para niños de T. S. Eliot

SongCanción

When we came home across the hill
No leaves were fallen from the trees;
The gentle fingers of the breeze
Had torn no quivering cobweb down.

The hedgerow bloomed with flowers still,
No withered petals lay beneath;
But the wild roses in your wreath
Were faded, and the leaves were brown.

Cuando llegamos a casa al otro lado de la colina
No cayeron hojas de los árboles;
Los suaves dedos de la brisa
No había arrancado ninguna telaraña temblorosa.

El seto todavía florecía,
No había pétalos marchitos debajo;
Pero las rosas silvestres en tu corona
Estaban descoloridos, y las hojas eran marrones.

6. Snowball una poesía para niños de Shel Silverstein

Muñeco de nieve con escoba y sombrero para pintar

SnowballBola de nieve
I made myself a snowball
As perfect as could be.
I thought I'd keep it as a pet
And let it sleep with me.
I made it some pajamas
And a pillow for its head.
Then last night it ran away,
But first it wet the bed.

Hice una bola de nieve
Tan perfecta como podría ser.
Pensé en tenerla como mascota.
Y que duerma conmigo.
le hice unos pijamas
Y una almohada para su cabeza.
Entonces anoche se escapó,
Pero primero mojó la cama.

 7. The crocodile de Lewis Carrol

Cocodrilo: dibujo para colorear e imprimir

The crocodileEl cocodrilo

How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in,
With gently smiling jaws!

¿Cómo está el pequeño cocodrilo?
Mejora su cola brillante,
Y vierte las aguas del Nilo
¡En cada escala dorada!
Con qué alegría parece sonreír,
¡Qué bien extiende sus garras,
y da la bienvenida a los pececitos,
¡Con mandíbulas suavemente sonrientes!

8. At the Zoo, poema en inglés para niños de William Makepeace Thackera

zoo, poema en inglés para niños

At the ZooEn el Zoo

First I saw the white bear, then I saw the black;
Then I saw the camel with a hump upon his back;
Then I saw the grey wolf, with mutton in his maw;
Then I saw the wombat waddle in the straw;
Then I saw the elephant a-waving of his trunk;
Then I saw the monkeys
Mercy, how unpleasantly they smelt!

Primero vi el oso blanco, luego vi el negro;
Entonces vi el camello con una joroba sobre su espalda;
Entonces vi al lobo gris, con cordero en sus fauces;
Entonces vi al marsupial andar como un pato en la paja;
Entonces vi al elefante agitando su trompa;
Entonces vi a los monos, ¡misericordia, qué mal olían!

9. I?m a Little Teapot, poesía divertida de George Harold Sanders

Canciones con gestos para niños

I'm a little teapotSoy una pequeña tetera

I'm a little teapot
Short and stout
Here is my handle (one hand on hip)
Here is my spout (other arm out straight)
When I get all steamed up
Hear me shout
"Tip me over
and pour me out!" (lean over toward spout)
I'm a clever teapot,
Yes, it's true
Here let me show you
What I can do
I can change my handle
And my spout (switch arm positions)
Just tip me over and pour me out! (lean over toward spout)

Soy una pequeña tetera
Corta y robusta
Aquí está mi mango (una mano en la cadera)
Aquí está mi pico (el otro brazo estirado)
Cuando estoy toda empañada
Escúchame gritar
"Dame una propina
¡y sácame!" (inclínate hacia el surtidor)
Soy una tetera inteligente,
Sí, es verdad
Permíteme mostrarte
Qué puedo hacer
Puedo cambiar mi mango
Y mi pico (cambiar de posición del brazo)
¡Solo inclíname y sírveme! (inclínate hacia el surtidor)

10. Etelephony poesía de Laura Elizabeth Richard

Canciones infantiles de animales

EletelephonyEletelefonía

Once there was an elephant,
Who tried to use the telephant-
No! No! I mean an elephone
Who tried to use the telephone-

(Dear me! I am not certain quite
That even now I?ve got it right.)
Howe?er it was, he got his trunk
Entangled in the telephunk;

The more he tried to get it free,
The louder buzzed the telephee-
(I fear I?d better drop the song
Of elephop and telephong!)

Había una vez un elefante,
¿Quién intentó usar el teléfono?
¡No! ¡No! Me refiero a un teléfono
¿Quién intentó usar el teléfono?

(¡Dios mío! No estoy seguro del todo
Que incluso ahora lo tengo bien.)
Sin embargo, él consiguió su tronco
Enredado en el pedazo de teléfono;

Cuanto más trataba de liberarlo,
Cuanto más fuerte zumbaba el teléfono-
(Me temo que será mejor que suelte la canción
¡De elesaltar y telecolgó!)

Artículos relacionados

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!